Cart Total Items (0)

Carrello

fina dal 2000

Chi siamo

Non i soliti giochi di ruolo... Kaizoché?

Kaizoku (海賊) in giapponese significa “pirata”; navighiamo con uno spirito controcorrente nel vasto mare dei giochi di ruolo, pronti a portare nel mercato italiano sia titoli di grande richiamo sia giochi innovativi, magari meno conosciuti ma pieni di sorprese! Siamo i primi ad avere portato un gioco di ruolo italiano in Giappone e siamo la prima casa editrice di gdr ad essere stata recensita da Le Monde Diplomatique!
Non ci limitiamo a tradurre: ci piace sponsorizzare, promuovere e pubblicare creazioni italiane e internazionali in sintonia con il nostro umorismo e la nostra visione del mondo. Collaboriamo, tra l’altro, con editori internazionali, quali Frog God Games e Necromancer Games, per i quali abbiamo sviluppato diversi prodotti.
Perché ‘non i soliti giochi’?
Non seguiamo le rotte più battute, ma amiamo solcare mari inesplorati alla ricerca di tesori nascosti: giochi che, secondo la maggior parte dei distributori ed editori, il pubblico non sarebbe in grado di capire.

title-imageTeam

La Squadra

Dice a tutti che vive in Giappone, dove (pare) trascorre il tempo a tradurre giochi (di ruolo e non), a spaventare vecchi e bambini e a disturbare le manifestazioni dell'ultradestra nazionalista (con risultati disastrosi). Ah, ha una paura fottuta dei terremoti.

Angel

TRADUTTORE - GRAFICO

Conosciuto come “Translatormachine”, è una forma di vita creata artificialmente che aspire a essere un angelo biblicamente corretto visto che già sente le voci dei morti. Do not fear.

https://kaizokupress.it/wp-content/uploads/2024/04/AngelAccetta.jpg

Angel

TRADUTTORE - GRAFICO
It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout. The point of using Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal distribution of letters, as opposed to using ‘Content here.

Giordano Manes

SOCIO - GRAFICO

Niente, non vuole mandare la foto, né scrivere una bio.

https://kaizokupress.it/wp-content/uploads/2022/06/Compagni_operaio-e1618469106124.jpg

Giordano Manes

SOCIO - GRAFICO

Italo Iozzi

TRADUTTORE - REVISORE - rompiballe

Inizia a tradurre fin da piccolo, lavorando su dialoghi di videogiochi per comprenderne la trama. Da adolescente prova la “Scatola Rossa” e da allora non ha mai smesso di giocare di ruolo. Attualmente divide il suo tempo tra Italia e Francia, che però preferirebbero dividesse il tempo tra Spagna e Liechtenstein.

https://kaizokupress.it/wp-content/uploads/2024/03/Italo-e1713095303899.jpg

Italo Iozzi

TRADUTTORE - REVISORE - rompiballe

Deddelit

ILLUSTRATRICE

Diplomata alla Scuola Internazionale dei Comix di Napoli vive con un gatto e un marito. È costantemente collegata a Twitch facendo live dedicate all'illustrazione e al gioco.

https://kaizokupress.it/wp-content/uploads/2024/03/Deddelit.jpg

Deddelit

ILLUSTRATRICE

Lelio Mulas

TRADUTTORE

È bravo, ma non rompetegli le scatole.

https://kaizokupress.it/wp-content/uploads/2024/03/Lelio.jpg

Lelio Mulas

TRADUTTORE
X